Nejste li zaregistrováni, můžete tak učinit zde, nebo si můžete nechat zaslat zapomenuté heslo

Jméno:

Heslo:
 

 ISSN 1802-2863 . RSS . Tiráž ...  Dnes je čtvrtek 6.10.2022, svátek má Hanuš 

Hledej na Rozhledně

Webmagazín na FB



Statistika Rozhledny

Počet autorů: 507
Registrovaní čtenáři: 518
Publikovaných článků: 13280
Komentářů: 11317


Měření



Opencard přijde ASAP

09.08.2008   Michaela Wilhelmová   Rozhledy   Zobraz článek ve formě vhodné pro tisk

Dedlajn ale zatím není ani aploudnut na web. Pro členy magistrátu to ale musel být stejně brífink a velký brejnstrormink, nejlépe někde na akčním týmbildingu. Zkrátka čeština versus angličtina, věčný problém naší moderní éry…

Mezi novinovými zprávami na mě vyskočilo upozornění, že Opencard do sebe krom placeného parkování a kartičky do knihovny zahrne i tramvajenky. Dobíjet se bude dát přes internet a vyjde i o něco levněji. První rok si jí dokonce můžeme pořídit zdarma. A pokud už nepříliš zdařilý magistrátní projekt Opencard neoživí ani tohle, pak už asi nic…

Nechci se tu ale rozplývat ani pohoršovat nad nápadem a kvalitou prosazování červených kartiček Opencard, ale spíše nad jejich jazykovým účinkem. Open = otevřít, card = karta. Mladá generace nemá sebemenší problém rozumět poselství, starší generace vzdělaná zejména rusky a německy dnes evidentně nikoho nezajímá.

Proč se ale karta nemůže jmenovat česky? Opravdu znějí názvy jako Pražská karta atd. tak zrůdně? A pokud někomu ano, od čeho má magistrát po ruce tolik kreativců, exekutivců, managerů a všelikých dalších vysoce odborně znějících profesních živlů?

Nebo mám snad vinit Unii a její vliv, který nás brzy uvrhne do jednotné anglické břečky? Copak nestačí, že polovina soukromého sektoru žije pomyslně v anglosaském světě? Pokud tu někdo má zachovávat českou kulturu, není to náhodou právě vláda, magistrát a další státní instituce? Odpověď zní podle mého názoru: ANO! Ale to by ve vedoucích postaveních nesměli stát ambiciózní manažeři, kteří evidentně věří, že co není anglicky, není správně a mohlo by to na ně uvalit stín pochyb o jejich profesní zdatnosti. Alespoň v mé oči spatřují celý tento efekt opačně. Pořádný vedoucí pracovník nemá za potřebí předvádět své pseudodokonalé znalosti kvaziodborným jazykem manažerů. Pokud by tedy této větě rozuměli…

Co dodat? Snad jen kousek písničky od Chinaski: Míting, brífink, brainstorming. Rád bych vám drink nabídl. Chci váš fídbek as soon as possible.

Fota: praha2.cz, manlunz




Komentáře čtenářů

Jméno: Email:
Nadpis:
Komentář:

Vulgární a urážlivé reakce budou redakcí smazány
Kontrolní otázka proti spamovacím robotům:
Jaký je součin tří a čtyř? 

Reakce k článku


Od: Kateřina Sovová - 9.8.2008 - 14:44

Skutečně Z CELÉHO SRDCE děkuji za tento postřeh. Český národ, bohužel, patří mezi největší světové "řiťolezce" a pojmy jako národní hrdost rychle ztrácejí, ve společnosti ambiciózních „nahrab si co nejvíc", jakýkoliv smysl. Už před lety mě zarazilo, když, v rámci brigády pro nejmenovanou telefonní společnost, jednotlivé funkce nadřízených/kampaně byly vedeny pod anglickými názvy, mnohdy naprosto nesmyslnými.
Argumenty typu „doba je taková" nelze brát za dostatečné, protože s útokem angličtiny se musely/jí vypořádat i mnohé okolní země. Je zajímavé, že například Francouzi, Němci nebo Švýcaři podobné problémy neřeší. Nedomnívám se, že odmítání angličtiny souvisí se sílou státní ekonomiky nebo prosté velikosti dané země. V případě Čechů svoji roli patrně sehrává především přirozená laxnost, jistá "vyčůranost" - hlavně, když platí, potom udělám cokoliv- ale také rostoucí hloupost a neochota uvažovat o činech a z nich vyvozených důsledcích. Mnoho lidí totiž vůbec nenapadá, že by na používání anglických názvů mělo být něco závadného (nehledě na to, že mnozí ani netuší, co tato slova znamenají). Každé oddělení má prostě určitý BADŽET a do toho se musí vejít. Označení „sekretářka“ je dneska DESHONESTUJÍCÍ a kdo není OFIS ESISTENT není IN. Pod nejodpornějším pojmem TÝMBILDING se skrývá nucená akce s nucenými úsměvy na nám nesympatické kolegy, související se ztrátou důmyslné složky českého jazyka-vykání-protože po vzoru angličtiny si přece všichni tykáme (a to je zejména praktické při řešení sporů nebo vyhazovech).
Situace je o to zoufalejší, že některé doslovné (rozuměj špatné) překlady anglických frází pomalu vstupují do běžné mluvené češtiny. Přání typu "Měj hezký den" (Have a nice day) však tahají za uši stále méně českých občanů. Odpověď na otázku, co bude dál s národem, který (ne)vědomě podporuje zánik vlastního jazyka a vstupuje do pozic ochotného sluhy cizích pánů, tak děsí snad pouze ty, kteří na úkor doby ještě stále o něco, v zájmu češství, usilují.

Od: Jaromír Komorous - 9.8.2008 - 19:19

Asi bych z předešlého komentáře (s kterým plně souhlasím), vypíchl "rostoucí hloupost". Hloupost rozhodujících úředníků, hloupost těch, od nichž se očekává užívání uvedených slov a v neposlední řadě neschopnost vidět (zatím víceméně přívětivou) ironii, jež na ně juká ze všech stran (viz Chinaski).

Od: Jaromír Komorous - 9.8.2008 - 20:16

Připíši takovou skorosamozřejmost. Komentář je většinou připsán k článku, jenž je sám o sobě podnětný. A zde se mohu s klidným svědomím přidat i k díkům uvedeným nade mnou.

ISSN 1802-2863 . RSS . Tiráž

Copyright © 2001 - 2022 Rozhledna.webmagazin.cz Všechna práva vyhrazena - All rights reserved.
Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí článků je bez souhlasu redakce Webmagazin.cz zakázáno.
Redakce nezodpovídá za obsah příspěvků.

Redakce, Reklama - Podmínky a právní omezení - Registrace

Vygenerováno za 0.0386 s