Tisk článku ze serveru Webmagazin.cz - Pohádka s orlojem



Úvodník: Jestlipak je útěšné (ano, moc útěšné!) rozuzlení knížky O mužíčkovi, který zastavil pražský orloj i nějak regulérně zakódováno do podstat jejích titulních hrdinů, tj. onoho mužíčka i staroměstského orloje? zeptám se na úvod.


Článek:
Odpovídám: Nechť si odpověď každý objeví při čtení knihy sám.

Máme díla už programově bezútěšná (a jsou jich celá náměstí). Ale existují i jejich opaky (a to naštěstí!). Klasik dětské literatury Zdeněk Karel Slabý je spíše autorem děl se šťastným koncem, což je i tento případ, a taktéž knížek nadčasových. Což také.

Možná vyjde tahle pohádka opět i po řadě let, možná... A přece bude i tam každý rozumět, a přece... Asi jako většina nás, čtenářů už dnešních, podléhá obrázkům Barbary Issa Wagner. A že těch v knize není právě málo. Jedna dvoustránková následuje dokonce po každé dvoustraně...

Kniha O mužíčkovi, který zastavil pražský orloj byla navíc dramatizována a do repertoáru ji pod názvem Prager Manndli vřadilo divadlo ve Svatém Gallenu ve Švýcarsku. Pravděpodobnost, že se svět dočká i filmu, je nemalá; a jistě, nápad napájet magii příběhu pražskými reáliemi už tu byl x-krát, málokomu se to nicméně daří jako zde. A navíc je děj transponovatelný i do jiných evropských či světových metropolí.

Možná... však spíš jen étos. Ta vlastní magie (jíž vedle Starého Města prostupují i vltavské vlny) už méně. A očarování starou Prahou? Koresponduje se stěží přenosnou vnímavostí těch vnímavých lidí, kteří uličkami u Vltavy procházejí v obdobném rozechvění jako Slabého mužík. A závratný moment? Ten, v němž dojde k rozhodnutí hrdiny i hrdinky neodjet? Zůstat v konkrétním městě a doma? Vnímejme jej jako jeden z klíčů k interpretaci!

Kdyby nebyl Zdeněk K. Slabý takový skvělý optimista, chtělo by se nám napsat, že „skrz něj – a ne poprvé - psal Hans Christian Andersen“. Jenže ty dvě poetiky přece jenom nejsou stejné; ta zdejší je rozhodně svébytná a... A co se týká paralely mezi mužíčkem a Hofmanovým panem Tau? Je nepatrná. V podobném stylu odívání obou hrdinů a v momentech jejich vzletu; už ony vzlety ale jsou motivovány jinak.

Co dodat? Že pod toutéž značkou „Bambook“ vydává Garamod i další Slabého knihy Tři princezny a neonek a Dášenka a Pumprlík. Svým dětem ale nenajděte ty knihy pozdě, jsou i k předčítání. A to, že zaujmou nebo dojmou rovněž nás, čtenáře už starší, je jen důkazem nesnadno postižitelného mistrovství při nakládání se slovy.

Nevelká plocha, mocný dojem; nedokonalá realita, ozdravný sen; nešťastná láska, ale mocná víra; Betlémské náměstí v Praze - a řešení příslušející taky apoštolům. Ta kniha je hravější než dobře nafouknutý míč, přichází fakticky z Německa, ale odrazit se může do celého světa!

Barbara Issa Wagner (*1978) už získala více prestižních ocenění a podobně je kritikou v Německu již hodnocen tenhle příběh, jehož překlad se za naší hranicí objevil s notným předstihem. Příběh muže zamilovaného do porcelánové panenky jménem Labutinka, která hledí z výkladu jistého starožitnictví u Betlémského náměstí...

O mužíčkovi, který zastavil pražský orloj. Ilustrovala Barbara Issa Wagner. Vydalo nakladatelství Grada Publishing pod značkou Bambook. Praha 2015. 56 stran


12.11.2015 - Ivo Fencl