Čtenář, který si objedná detektivní román
SMRT VE STÍNU MAO CE-TUNGA poštou, bude v první řadě překvapen. Tlustá kniha velkého formátu o více než 400 stranách ničím nepřipomíná detektivkové bestsellery do kapsy, které jste schopni zhltnout na jeden zátah. To se vám v tomto případě nepovede a kniha je i přiliš těžká na čtení v posteli. Ale
o to větší překvapení vás čeká, když se do knihy začtete. Pravda, zpočátku to nebude lehké. Čínská jména jsou nevyslovitelná a těžko zapamatovatelná - kdeže je známý soudce s krátkým jménem Ti, známý z detektivek sinologa Roberta van Gulika. Tentokrát nás
autor Čchiou Siao-lung, emigrant z komunistické Číny a profesor čínské literatury na Washingtonské univerzitě nijak nešetří a čínské reálie v podobě jmen, názvů ulic a čtvrtí odpovídají tamním zvyklostem. Možná si český čtenář bude těžko zvykat i na oslovování. Jsme v češtině zvyklí oslovat buď jménem nebo funkcí, zde ve většině případů je požíváno současně obojí (oslovení "soudruhu tajemníku strany Li" zní pro nás šroubovaně). A neujasněnost překladu je i v označení sjezdu strany, který je jinde nazýván konferencí či o pár stránek dál kongresem.
Jinak však příběh probíhá v podstatě podle klasického schématu evropských detektivních románů - nalezení mrtvoly mladé třicetileté ženy, vzorné pracovnice obchodního domu a oddané členky strany Kuan Chung-jing,
pátrání po vrahovi, které provádí vrchní inspektor Čchen Cchao spolu s detektivem Jü Kuang-Mingem a zauzlování nitek vedoucích k možnému pachateli.
Než však dojde k nalezení důkazu viny a než se začne jednat o zatčení a odsouzení pachatele
je tu mnoho jiného, čím tato detektivka převyšuje své žánrové vymezení. Autor podrobně popisuje
město &Sanghaj, kde se případ stal a také se věnuje
osobnímu životu obou policistů a jejich přátelům. Detektiv Jü je vzorným manželem, otcem syna a bydlí spolu se svým starým otcem, bývalým policistou, v nevyhovující místnosti. Vrchní inspektor Čchen je výraznou postavou řady zájmů - kromě policejní práce je to i známý čínský básník a překladatel z angličtiny. Má rád dobré jídlo, jen pro ženy jakoby nebylo v jeho životě místo (jedna láska se mu vzdálila, s tou druhou novinářkou Wang Fen neměl čas ani možnost se více sblížit.)
Čtenář knihy pozvolna proniká do života čínské společnosti začátku devadesátých let, poznává dožívající dědictví krutých časů kulturní revoluce a přechod od socializmu k tržnímu kapitalizmu. Jsme v &Sanghaji přeplněném auty, z nichž málokteré je v osobním vlastnictví, na povoleném trhu (kapitalistickém) jsou troj a vícenásobné ceny než ve státním obchodě - zpravidla téměř prázdném, a je problém třeba s byty či telefony. Jsou zde také velké rozdíly mezi starými zasloužilými členy strany, těmi, kteří si důvěru musí zasloužit a těmi, kteří ji ztratili.
Sama oběť byla nejen obětí vraha, ale i obětí systému, který ji sebral veškerý soukromý život. Zvůli systému pozná i vrchní komisař, když se předivo vyšetřování čím dál více dotýká tak zvaných DVČ čili "buržoázně dekadentních" Dětí vysokých činitelů.
Z kriminálního případu se stává případ politický a do vyšetřování se svými intrikami vměšuje zpovzdálí "vnitřní bezpečnost". Jaké bude dilema - ututlá se celý případ v "zájmu strany", bude muset vrchní komisař odejít z řad policie a ztratí členství ve straně nebo bude naopak povýšen, dojde k exemplárnímu potrestání "zločinu pod vlivem západní buržoazie"?
Více nejde potencionálnímu čtenáři prozradit. Snad mi dovolíte jen říci, že
SMRT VE STÍNU MAO CE-TUNGA je jaksi
detektivkou na druhou - jedna se týká vraždy a pachatele, ta druhá odhaluje neznámou a v mnohém temnou stránku Číny, což osobně považuji za
největší hodnotu tohoto románu. Myslím si, že kniha, oceněná v zahraničí řadou literárních cen, bude
objevem jak pro čtenáře detektivního žánru tak i sinology a všechny zájemce o dění v této odlehlé a pro nás málo známé (a často i málo pochopitelné) zemi.
Vydání románu je proto záslužným edičním počinem nakladatelství XYZ, které již slibuje vydat další román Čchiou Siao-lunga, který určitě prohloubí autentické svědectví o rychle se měnící tváři asijské velmoci.
Čchiou Siao-lung: Smrt ve stínu Mao Ce Tunga
Vydalo nakladatelství XYZ, Praha, 2009
z anglického originálu Death of a Red Heroine přeložil Martin König
Pohled do šanghajské uličky,
jakou při vyšetřování možná procházel vrchní inspektor Čchenfoto: czech.cri.cn a haniashen.blogspot.com